Kitap-Eser Tercümesi
Kitap-Eser Tercümesi
Kitap-eser tercümesi, kitap, dergi vb. yayınların diline aşinalık ve uzmanlık gerektiren bir tercüme türüdür. Herhangi bir eser tercüme edilirken, tercümanın yazarın duygu ve düşüncelerini tercüme metne mümkün olduğunca aynen aktarması oldukça önemlidir. Bir anlamda yazar ve tercümanın birlikte hissetmesi, düşünmesi ve böylece adeta aynı dili konuşması gerekir. Tercümanın çevireceği eserin konusuna hakim ve bu branşta uzmanlaşmış olması, ayrıca yazarın diğer eserlerini okuması elzemdir.
BROS Tercüme, bu özelliklere sahip ve daha önce tercüme ettiği kitap ve eserlerle kendisini kanıtlamış tercümanlarla farklı dillerdeki metin ve kitapları tercüme ederek yazın dünyasının zenginleşmesine katkıda bulunmaktadır.
Kitap-Eser Tercümesi için neden Bros Tercüme’yi tercih etmelisiniz?
Ø Kaliteli tercüme için:
- Dünyanın ve Türkiye’nin en iyi üniversitelerinin edebiyat, mütercim-tercümanlık bölümlerinden mezun;
- Kitap-eser çevirisi yaptıkları her iki dile de anadilleri gibi hakim;
- Bu konuda kendisini ispatlamış, tecrübeli tercümanlarla çalışıyoruz.
Ø Uygun fiyatımız için:
- Sektördeki en uygun fiyatları veriyoruz. Bu konuda iddialıyız.
Ø Hızlı organizasyon için:
- Kitap-eser tercüme ihtiyaçlarınızı, son derece hızlı şekilde organize olarak karşılıyoruz.
Ø Sürekli temasta kalabilmek için:
- Çeviri hizmetiyle ilgili müşteri temsilcimizle sürekli iletişim halinde kalabilirsiniz.
Tercüme talebinizi 该邮件地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。 e-posta adresine veya +90 553 848 7773 whatsapp hattına iletin, size hemen geri dönüş yapalım.